1 Kings 18:6

HOT(i) 6 ויחלקו להם את הארץ לעבר בה אחאב הלך בדרך אחד לבדו ועבדיהו הלך בדרך אחד לבדו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2505 ויחלקו So they divided H1992 להם   H853 את   H776 הארץ the land H5674 לעבר between them to pass H256 בה אחאב throughout it: Ahab H1980 הלך went H1870 בדרך way H259 אחד one H905 לבדו by himself, H5662 ועבדיהו and Obadiah H1980 הלך went H1870 בדרך way H259 אחד another H905 לבדו׃ by himself.
Vulgate(i) 6 diviseruntque sibi regiones ut circuirent eas Ahab ibat per viam unam et Abdias per viam alteram seorsum
Clementine_Vulgate(i) 6 Diviseruntque sibi regiones ut circuirent eas: Achab ibat per viam unam, et Abdias per viam alteram seorsum.
Wycliffe(i) 6 Therfor thei departiden the cuntreis to hem silf, that thei schulden cumpasse tho; Achab yede bi o weye, and Abdie yede bi another weie, `bi hym silf.
Coverdale(i) 6 And they parted the selues into the londe, to go thorow it. Achab departed the one waye alone, and Abdia ye other waye alone.
MSTC(i) 6 And they divided the land between them to walk through it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another by himself.
Matthew(i) 6 And they deuyded the lande betwene them to walke thorow it. Ahab went one way by hym selfe, and Abdiah went another by hym selfe.
Great(i) 6 And so they deuyded the lande betwene them, to walke thorow it. Ahab went one waye by hym selfe, and Obadia went another waye by hym selfe.
Geneva(i) 6 And so they deuided the lande betweene them to walke thorowe it. Ahab went one way by him selfe, and Obadiah went another way by him selfe.
Bishops(i) 6 And so they deuided the lande betweene them to walke through it: Ahab went one way by him selfe, and Obadia went another way by him selfe
DouayRheims(i) 6 And they divided the countries between them, that they might go round about them: Achab went one way, and Abdias another way by himself.
KJV(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
KJV_Cambridge(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
Thomson(i) 6 So they divided the way between them, that they might traverse the country. Achab went one way, and Abdiou went by himself another way.
Webster(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
Brenton(i) 6 And they made a division of the way between them to pass through it: Achaab went one way, and Abdiu went by another way alone.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐμέρισαν ἑαυτοῖς τὴν ὁδὸν τοῦ διελθεῖν αὐτήν· Ἀχαὰβ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ μιᾷ, καὶ Ἀβδιοὺ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ ἄλλῃ μόνος.
Leeser(i) 6 So they divided between them the land to pass through it: Achab went one way by himself alone, and ‘Obadiah went another way by himself alone.
YLT(i) 6 And they apportion to themselves the land, to pass over into it; Ahab hath gone in one way by himself, and Obadiah hath gone in another way by himself;
JuliaSmith(i) 6 And they will divide the land to them to pass over in it: Ahab went in one way by himself, and Obadiaha went went in one way by himself.
Darby(i) 6 And they divided the land between them to pass through it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
ERV(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
ASV(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
JPS_ASV_Byz(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
Rotherham(i) 6 So they divided to them the land, to pass through it,––Ahab, went one way, by himself, and, Obadiah, went another way, by himself.
CLV(i) 6 And they apportion to themselves the land, to pass over into it; Ahab has gone in one way by himself, and Obadiah has gone in another way by himself;"
BBE(i) 6 So they went through all the country, covering it between them; Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another by himself.
MKJV(i) 6 And they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
LITV(i) 6 And they divided the land to themselves, to pass over into it; Ahab went in one way by himself, and Obadiah went in another way by himself.
ECB(i) 6 So they allot the land between them to pass throughout it: Ach Ab goes one way by himself and Obad Yah goes one way by himself:
ACV(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
WEB(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
NHEB(i) 6 So they divided the land between them to explore it; Ahab went one way alone, and Obadiah went another way alone.
AKJV(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
KJ2000(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
UKJV(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
EJ2000(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
CAB(i) 6 And they made a division of the way between them to pass through it; Ahab went one way, and Obadiah went by another way alone.
LXX2012(i) 6 And they made a division of the way between them to pass through it: Achaab went one way, and Abdiu went by another way alone.
NSB(i) 6 They went through all the country by dividing it between them. Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another by himself.
ISV(i) 6 So they divided the land between them so they could conduct their survey. Ahab went off by himself in one direction and Obadiah went off by himself in the other.
LEB(i) 6 So they divided the land for themselves in order to pass through it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
BSB(i) 6 So they divided the land to explore. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.
MSB(i) 6 So they divided the land to explore. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.
MLV(i) 6 So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself and Obadiah went another way by himself.
VIN(i) 6 So they divided the land between them to explore it; Ahab went one way alone, and Obadiah went another way alone.
Luther1545(i) 6 Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchzögen. Ahab zog allein auf einem Weg und Obadja auch allein den andern Weg.
Luther1912(i) 6 Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchzogen. Ahab zog allein auf einem Wege und Obadja auch allein den andern Weg.
ELB1871(i) 6 Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; Ahab ging auf einem Wege allein, und Obadja ging auf einem Wege allein.
ELB1905(i) 6 Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; Ahab ging auf einem Wege allein, und Obadja ging auf einem Wege allein.
DSV(i) 6 En zij deelden het land onder zich, dat zij het doortogen; Achab ging bijzonder op een weg, en Obadja ging ook bijzonder op een weg.
Giguet(i) 6 Et ils se partagèrent les territoires à visiter; Achab prit une route; Abdias, de son côté, en prit une autre.
DarbyFR(i) 6 Et ils se partagèrent le pays pour le parcourir. Achab s'en alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.
Martin(i) 6 Ils partagèrent donc entr'eux le pays, afin d'aller partout; Achab allait séparément par un chemin, et Abdias allait séparément par un autre chemin.
Segond(i) 6 Ils se partagèrent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.
SE(i) 6 Y partieron entre sí el país para recorrerlo; Acab fue de por sí por un camino, y Abdías fue separadamente por otro.
ReinaValera(i) 6 Y partieron entre sí el país para recorrerlo: Achâb fué de por sí por un camino, y Abdías fué separadamente por otro.
JBS(i) 6 Y partieron entre sí la tierra para recorrerlo; Acab fue de por sí por un camino, y Abdías fue separadamente por otro.
Albanian(i) 6 Kështu e ndanë vendin që do të përshkohej; Ashabi shkoi vetëm nga një anë dhe Abdia vetëm nga ana tjetër.
RST(i) 6 И разделили они между собою землю, чтобы обойти ее: Ахав особо пошелодною дорогою, и Авдий особо пошел другою дорогою.
Arabic(i) 6 فقسما بينهما الارض ليعبرا بها. فذهب اخآب في طريق واحد وحده وذهب عوبديا في طريق آخر وحده.
Bulgarian(i) 6 И те си разделиха земята, за да я обиколят: Ахав отиде сам по един път, а Авдия отиде сам по друг път.
Croatian(i) 6 Podijelili su zemlju koju će pretražiti: Ahab je sam otišao jednim putem, a Obadija je pošao sam drugim putem.
BKR(i) 6 I rozdělili sobě zemi, kterouž by prošli. Achab šel jednou cestou sám, Abdiáš také šel cestou druhou sám.
Danish(i) 6 Og de delte Landet imellem sig for at drage igennem det; Akab drog alene paa en Vej, og Obadias drog alene paa en anden Vej.
CUV(i) 6 於 是 二 人 分 地 遊 行 , 亞 哈 獨 走 一 路 , 俄 巴 底 獨 走 一 路 。
CUVS(i) 6 于 是 二 人 分 地 游 行 , 亚 哈 独 走 一 路 , 俄 巴 底 独 走 一 路 。
Esperanto(i) 6 Kaj ili dividis inter si la landon, por trairi gxin:Ahxab iris aparte laux unu direkto, kaj Obadja iris aparte laux alia direkto.
Finnish(i) 6 Ja he jakoivat itsensä vaeltamaan maata lävitse: Ahab vaelsi yksinänsä yhtä tietä myöten ja Obadia toista tietä yksinänsä.
FinnishPR(i) 6 Ja he jakoivat keskenään kuljettavansa maan. Ahab kulki toista tietä yksinänsä, ja Obadja kulki toista tietä yksinänsä.
Haitian(i) 6 Yo separe peyi a fè de zòn, yo chak pran yon zòn pou yo mache al chache zèb. Se konsa Akab pran yon chemen, Abdyas pran yon lòt chemen.
Hungarian(i) 6 Eloszták azért magok közt a földet, a melyen kiki elmenjen. Akháb egyedül ment az egyik úton, és Abdiás [is] egyedül ment a másik úton.
Indonesian(i) 6 Setelah membagi daerah yang akan dijelajahi itu, mereka pun berangkat. Ahab ke satu jurusan dan Obaja ke jurusan yang lain.
Italian(i) 6 Spartirono adunque fra loro il paese, per andare attorno per esso; Achab andò per un cammino da parte, e Abdia per un altro cammino da parte.
ItalianRiveduta(i) 6 Si spartirono dunque il paese da percorrere; Achab andò da sé da una parte, e Abdia da sé dall’altra.
Korean(i) 6 두사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라
Lithuanian(i) 6 Jie pasidalino kraštą, kur kiekvienas eis. Ahabas ėjo vienu keliu, o Abdijas kitu.
PBG(i) 6 I rozdzielili sobie ziemię, którą przejść mieli. Achab sam szedł jedną drogą, Abdyjasz też szedł drugą drogą osobno.
Portuguese(i) 6 E repartiram entre si a terra, para a percorrerem; e foram a sós, Acabe por um caminho, e Obadias por outro.
Norwegian(i) 6 Så delte de landet som de skulde dra igjennem, mellem sig; Akab drog en vei for sig, og Obadja drog en annen vei for sig.
Romanian(i) 6 Şi-au împărţit ţara s'o cutreere. Ahab a plecat singur pe un drum, şi Obadia a plecat singur pe un alt drum.
Ukrainian(i) 6 І поділили вони собі Край, щоб перейти по ньому, Ахав пішов однією дорогою сам, Овдій пішов сам другою дорогою.